Skip to content
נחשת ו כלי זהב ו כלי כסף כלי היו ו ב יד ו הדדעזר היה תעי מלחמות איש כי ו יכ הו ב הדדעזר נלחם אשר על ו ל ברכ ו ל שלום ל ו ל שאל דוד ה מלך אל בנ ו יורם את תעי ו ישלח
Noneand a vesselgoldand a vesselsilvera vesselthey have becomeNoneNonehe has becomeNoneNonea man/each oneforand he is striking himselfNoneNonewho/whichupon/against/yokeNoneNoneto himselfNoneDavidthe Kinga god/dont/towardin the handNoneאת-self eternalNoneand he is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Toi will send Joram his son to king David to ask him for peace and to bless him, because he fought with Hadadezer and struck him; (for Hadadezer was a man of war with Toi.) And in his hand were vessels of silver and vessels of gold and vessels of brass:
LITV Translation:
And Toi sent his son Joram to king David to ask of his peace, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him. For Hadadezer had been a man of wars against Toi. And in his hand were silver articles, and golden articles, and bronze articles.
ESV Translation:
Toi sent his son Joram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze.
Brenton Septuagint Translation:
And Toi sent Joram his son to King David, to ask him of his welfare, and to congratulate him on his fighting against Hadadezer and smiting him, for he was an enemy to Hadadezer: and in his hands were vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass.

Footnotes