Skip to content
ישראל על עמ י על נגיד ל היות ה צאן מ אחר ה נוה מן לקחתי ך אני צבאות יהוה אמר כה ל דוד ל עבד י תאמר כה ו עתה
God Straightenedupon/against/yokemy Gathered/with meupon/against/yokeNoneto becomethe FlockNoneNonefrom out ofNonemyselfarmiesHe Ishe has saidin this wayto BelovedNoneyou/she is speakingin this wayand
now
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now thus shalt thou say to my servant, to David, Thus said Jehovah of armies, I took thee from quiet, from after the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
LITV Translation:
And now, so you shall say to My servant, to David, So says Jehovah of hosts, I have taken you from the resting place, from following the flock, to be ruler over My people, over Israel.
ESV Translation:
Now, therefore, thus you shall say to my servant David, ‘Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel.
Brenton Septuagint Translation:
And now thus shalt thou say to my servant David, Thus says the Lord Almighty, I took thee from the sheepcote, that thou shouldest be a prince over my people, over Israel.

Footnotes