Skip to content
ה רקים אחד נגלות כ הגלות עבדי ו אמהות ל עיני ה יום נגלה אשר ישראל מלך ה יום נכבד מה ו תאמר דוד ל קראת שאול בת מיכל ו תצא בית ו את ל ברך דוד ו ישב
NoneoneNoneNoneNoneNoneby the dual eyesthe Day/TodayNonewho/whichGod Straighteneda kingthe Day/TodayNonewhat/whyNoneDavidto encounter/meetSheola built one/daughterNoneNonehis houseאת-self eternalNoneDavidand he is sitting
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David turned back to bless his house. And Michal, Saul's daughter, will go forth to the meeting of David, and she will say, How honored the king of Israel this day who was uncovered this day to the eyes of the maids of his servants as one of the worthless uncovering was uncovered!
LITV Translation:
And David returned to bless his house. And Michal the daughter of Saul went out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who was uncovered today before the eyes of the slave-girls of his servants, as one of the vain ones shamelessly uncovers himself.
ESV Translation:
And David returned to bless his household. But Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How the king of Israel honored himself today, uncovering himself today before the eyes of his servants’ female servants, as one of the vulgar fellows shamelessly uncovers himself!”
Brenton Septuagint Translation:
And David returned to bless his house. And Michal the daughter of Saul came out to meet David and saluted him, and said, How was the king of Israel glorified today, who was today uncovered in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the dancers wantonly uncovers himself!

Footnotes