Chapter 24
2 Samuel 24:6
צידון | אל | ו סביב | יען | דנ ה | ו יבאו | חדשי | תחתים | ארץ | ו אל | ה גלעד ה | ו יבאו |
None | a god/dont/toward | None | for the purpose/because | this one | None | None | None | an earth | and toward/do not | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6721 צידון Tsîydôwn Definition: Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine Root: or צידן; from H6679 (צוד) in the sense of catching fish; fishery; Exhaustive: or צידן; from צוד in the sense of catching fish; fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine; Sidon, Zidon. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 5439 | סביב çâbîyb Definition: (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around Root: or (feminine) סביבה; from H5437 (סבב); Exhaustive: or (feminine) סביבה; from סבב; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around; (place, round) about, circuit, compass, on every side. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1842 דן יען Dân Yaʻan Definition: Dan-Jaan, a place in Palestine Root: from H1835 (דן) and (apparently) H3282 (יען); judge of purpose; Exhaustive: from דן and (apparently) יען; judge of purpose; Dan-Jaan, a place in Palestine; Dan-jaan. | 9011 | ה None Definition: to Root: None Exhaustive: 1835 דן Dân Definition: Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them Root: from H1777 (דין); judge; Exhaustive: from דין; judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them; Daniel | 935 | בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 8483 תחתים חדשי Tachtîym Chodshîy Definition: Tachtim-Chodshi, a place in Palestine Root: apparently from the plural masculine of H8482 (תחתי) or H8478 (תחת) and H2320 (חדש); lower (ones) monthly; Exhaustive: apparently from the plural masculine of תחתי or תחת and חדש; lower (ones) monthly; Tachtim-Chodshi, a place in Palestine; Tahtim-hodshi. | 8483 תחתים חדשי Tachtîym Chodshîy Definition: Tachtim-Chodshi, a place in Palestine Root: apparently from the plural masculine of H8482 (תחתי) or H8478 (תחת) and H2320 (חדש); lower (ones) monthly; Exhaustive: apparently from the plural masculine of תחתי or תחת and חדש; lower (ones) monthly; Tachtim-Chodshi, a place in Palestine; Tahtim-hodshi. | 776 ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 | אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9011 | ה None Definition: to Root: None Exhaustive: 1568 | גלעד Gilʻâd Definition: Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites Root: probably from H1567 (גלעד); Exhaustive: probably from גלעד; Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites; Gilead, Gileadite. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 935 | בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will come to Gilead and to the land of Tahtim-Hodshi; and they will come to Dan-Jaan, and round about to Zidon.
And they will come to Gilead and to the land of Tahtim-Hodshi; and they will come to Dan-Jaan, and round about to Zidon.
LITV Translation:
And they came into Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
And they came into Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
ESV Translation:
Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,
Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; and they came to Dan, and from Dan they went around to Sidon,
Brenton Septuagint Translation:
And they came to Gilead, and into the land of Thabason, which is Adasai, and they came to Danidan and Udan, and compassed Sidon.
And they came to Gilead, and into the land of Thabason, which is Adasai, and they came to Danidan and Udan, and compassed Sidon.