Skip to content
ו עמד עלי ו ה בא כל ראה כ אשר בגד עלי ו ו ישלך ה שדה ה מסלה מן עמשא את ו יסב ה עם כל עמד כי ה איש ו ירא ה מסלה ב תוך ב דם מתגלל ו עמשא
Noneupon himselfNoneallhe has seenas whenNoneupon himselfand he is throwingthe FieldNonefrom out ofThe burdenאת-self eternalNonethe Gathered Peopleallhe stoodforthe Mortal Manand he is perceivingNonein the centerin bloodNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Amasa rolling in blood in the midst of the highway. And the man will see that all the people stood, and he will turn Amasa from the highway to the field, and he will cast upon him a garment when he saw all coming by him and standing.
LITV Translation:
And Amasa was wallowing in blood in the middle of the highway. And the man saw that all the people stood still. And he turned away Amasa from the highway to the field, and threw a garment over him, when he saw that all who came beside him stood still.
ESV Translation:
And Amasa lay wallowing in his blood in the highway. And anyone who came by, seeing him, stopped. And when the man saw that all the people stopped, he carried Amasa out of the highway into the field and threw a garment over him.
Brenton Septuagint Translation:
And Amasa was weltering in blood in the midst of the way. And a man saw that all the people stood still; and he removed Amasa out of the path into a field, and he cast a garment upon him, because he saw everyone that came to him standing still.

Footnotes