Skip to content
ל בד ו רץ איש ו הנה ו ירא עיני ו את ו ישא ה חומה אל ה שער גג אל ה צפה ו ילך ה שערים שני בין יושב ו דוד
to his separationhe who runsa man/each oneAnd behold!and he is perceivinghis eyesאת-self eternaland he is liftingthe Walla god/dont/towardthe Gatea rooftopa god/dont/towardthe Watchmanand he is walkingthe Gatestwofoldin betweenhe who is sittingand Beloved
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and Beloved he who is sitting in between two the Gates and he is walking the Watchman toward a rooftop the Gate toward the Wall and he is lifting את-self eternal his eyes and he is seeing and behold! a man he who runs to his separation
RBT Paraphrase:
And Beloved is he who is sitting in between two the Gates. And the Watchman is walking toward the roof of the Gate, toward the Wall. And he is lifting his self eternal eyes, and he is seeing, and behold! a man who runs to the separation of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will sit between the two gates: and he watching will go to the roof of the gate to the wall, and he lift up his eyes and see, and behold, a man running by himself.
LITV Translation:
And David was sitting between the two gates. And the watchman went to the roof of the gate and lifted up his eyes, and looked. And, behold, a man running by himself!
ESV Translation:
Now David was sitting between the two gates, and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and when he lifted up his eyes and looked, he saw a man running alone.
Brenton Septuagint Translation:
And David was sitting between the two gates: and the watchman went up on the top of the gate of the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone before him.

Footnotes