Skip to content
ראש ו ס את ו אסירה נא אעברה ה מלך אדנ י את ה זה ה מת ה כלב יקלל ל מה ה מלך אל צרויה בן אבישי ו יאמר
Noneאת-self eternaland I am removingpray/pleasein the handthe Kinginner master of myself/pedastalsאת-self eternalthis oneNoneNoneNonewhythe Kinga god/dont/towardNonebuilder/sonNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Abishai son of Zeruiah will say to the king, Wherefore shall this dead dog curse my lord the king? I will pass over now and take away his head.
LITV Translation:
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why does this dead dog curse my lord the king? let me pass over, I beg you, and I will take off his head.
ESV Translation:
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.”
Brenton Septuagint Translation:
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why does this dead dog curse my lord the king? let me go over now and take off his head.

Footnotes