Skip to content
יהוה ל ו אמר כי ו יקלל ל ו הנחו ה ימיני בן עתה כי ו אף נפש י את מבקש מ מע י יצא אשר בנ י הנה עבדי ו כל ו אל אבישי אל דוד ו יאמר
He Isto himselfhe has saidforNoneto himselfNoneNonebuilder/sonnowforand alsothe breath/soul of myselfאת-self eternalNonefrom the bowelshe came outwho/whichsons/my sonBeholdNonealland toward/do notNonea god/dont/towardDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to Abishai and to all his servants, Behold my son who came forth from my bowels seeks my soul: and how much more now the son of the Jaminite? Leave to him and he shall curse, for Jehovah said to him.
LITV Translation:
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son who came out of my loins is seeking my life, and surely now also the Benjamite. Leave him alone, and let him curse, for Jehovah has spoken to him.
ESV Translation:
And David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Leave him alone, and let him curse, for the LORD has told him to.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to Abishai and to all his servants, Behold, my son who came forth out of my bowels seeks my life; still more now may the son of Benjamin: let him curse, because the Lord has told him.

Footnotes