Skip to content
את כם בני כם שני אביתר בן ו יהונתן בנ ך ו אחימעץ ב שלום ה עיר שב ה אתה ה רואה ה כהן צדוק אל ה מלך ו יאמר
your eternal selvesyour sonstwofoldNonebuilder/sonNoneNoneNonein the handthe CityNoneyour/her eternal selfNonethe PriestNonea god/dont/towardthe Kingand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say to Zadok the priest, Thou seest: turn back to the city in peace, and Ahimaaz thy son, and Jonathan son of Abiathar, your two sons with you.
LITV Translation:
And the king said to Zadok the priest, Are you a seer? Return to the city in peace, and your two sons with you, your son Ahimaaz, and Jonathan the son of Abiathar.
ESV Translation:
The king also said to Zadok the priest, “Are you not a seer? Go back to the city in peace, with your two sons, Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar.
Brenton Septuagint Translation:
And the king said to Zadok the priest, Behold, thou shalt return to the city in peace, and Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar, your two sons with you.

Footnotes