Skip to content
ה אדמה פ פני על ו שארית שם ל איש י שום ל בלתי נשארה אשר גחלת י את ו כבו ה יורש את גם ו נשמידה הרג אשר אחי ו ב נפש ו נמת הו אחי ו מכה את תני ׀ ו יאמרו שפחת ך על ה משפחה כל קמה ו הנה
Nonefacesupon/against/yokeNonethere/name/he setNoneNonein order that notNonewho/whichNoneאת-self eternalNoneNoneאת-self eternalalsoNoneNonewho/whichbrother of himselfwithin the soulNonebrother of himselfa blow/woundאת-self eternalNoneand they are speakingNoneupon/against/yokeNoneallNoneAnd behold!
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, all the family rose up against thy servant, and they will say, Give him striking his brother and we will kill him for the soul of his brother whom he slew; and they destroyed also the heir, and quenched my coal which was left, so that name was not set to my husband and remainder upon the face of the earth.
LITV Translation:
And, behold, the whole family has risen against your servant, and said, Give up him who struck his brother, and we shall kill him for the life of his brother whom he has slain. And we shall also destroy the heir. And they shall quench my coal which is left, so as not to set to my husband a name and remnant on the fact of the earth.
ESV Translation:
And now the whole clan has risen against your servant, and they say, ‘Give up the man who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed.’ And so they would destroy the heir also. Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth.”
Brenton Septuagint Translation:
And behold the whole family rose up against thy handmaid, and they said, Give up the one that smote his brother, and we will put him to death for the life of his brother, whom he slew, and we will take away even your heir: so they will quench my coal that is left, so as not to leave my husband remnant or name on the face of the earth.

Footnotes