Skip to content
נדח ו את ה מלך השיב ל בלתי כ אשם ה זה ה דבר ה מלך ו מ דבר אלהים עם על כ זאת חשבתה ו ל מה ה אשה ו תאמר
Noneאת-self eternalthe KingNonein order that notNonethis oneThe Wordthe KingNonemighty onestogether with/a peopleupon/against/yokelike this oneNoneand for whatNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the woman will say, And wherefore didst thou reckon according to this concerning the people of God? for the king speaks this word as transgressing for the king not to turn back his fugitive.
LITV Translation:
And the woman said, And why have you thought in this way about the people of God? Yea, the king is speaking this thing as a guilty one, in that the king has not brought back his outcast.
ESV Translation:
And the woman said, “Why then have you planned such a thing against the people of God? For in giving this decision the king convicts himself, inasmuch as the king does not bring his banished one home again.
Brenton Septuagint Translation:
And the woman said, Why hast thou devised this thing against the people of God? or is this word out of the king’s mouth as a transgression, so that the king should not bring back his banished?

Footnotes