Skip to content
מ יד ה ו אכלתי אראה אשר למען ה בריה את ל עינ י ו עשתה לחם ו תבר ני אחות י תמר נא תבא אלי ו ו אמרת ל ראות ך אבי ך ו בא ו התחל משכב ך על שכב יהונדב ל ו ו יאמר
NoneNoneI see/am being seenwho/whichin order thatNoneאת-self eternalby the dual eyesNonebread loafNoneNoneNonepray/pleaseNonetoward himselfand you have saidNonefather of yourselfand he has comeNoneNoneupon/against/yokelie downNoneto himselfand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jonadab will say to him, Lie upon thy bed and be sick, and thy father coming to see thee, and say to him, Now my sister Tamar shall come and give me to eat bread and make the food before mine eyes, so that I shall see and eat from her hand.
LITV Translation:
And Jonadab said to him, Lie down on your bed and pretend to be ill. And your father will come in to see you, and you shall say to him, Please let my sister Tamar come in and give me food to eat. And she shall make the food before my eyes, so that I may see and may eat from her hand.
ESV Translation:
Jonadab said to him, “Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, ‘Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.’”
Brenton Septuagint Translation:
And Jonadab said to him, Lie upon thy bed, and make thyself sick, and thy father shall come in to see thee; and thou shalt say to him, Let, I pray thee, Tamar my sister come, and feed me with morsels, and let her prepare food before my eyes, that I may see and eat at her hands.

Footnotes