Skip to content
חיל ל בני ו היו חזקו את כם צויתי אנכי כי ה לוא תיראו אל את ו ו המתם אמנון את הכו אלי כם ו אמרתי ב יין אמנון לב כ טוב נא ראו ל אמר נערי ו את אבשלום ו יצו
Noneto sonsNoneNoneyour eternal selvesI have laid charge uponmy selfforIs notNonea god/dont/towardhis eternal selfNoneNoneאת-self eternalNonetoward yourselvesand I have spokenNoneNonea heartNonepray/pleasethey have seento sayNoneאת-self eternalNoneand he is laying charge
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Absalom will command his boys, saying, See now, when the heart of Amnon is good with wine, and I said to you, Strike Amnon; and kill him; ye shall not be afraid, for I commanded you: be strong and be for sons of strength.
LITV Translation:
And Absalom commanded his young men, saying, Now watch when Amnon's heart is glad with wine, and when I say to you, Strike Amnon, you shall kill him. Do not fear. Did not I command you? Be strong, and be valiant.
ESV Translation:
Then Absalom commanded his servants, “Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”
Brenton Septuagint Translation:
And Absalom charged his servants, saying, Mark when the heart of Amnon shall be merry with wine, and I shall say to you, Smite Amnon, and slay him: fear not; for is it not I that command you? Be courageous, and be valiant.

Footnotes