Skip to content
ה ילד ו חי יהוה יחנ ני יודע מי אמרתי כי ו אבכה צמתי חי ה ילד ב עוד ו יאמר
NoneNoneHe IsNonehe who sees/knownwhoI have spoken/my discoursesforNoneNoneliving oneNonein the handand he is saying
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, The child yet living, and I fasted and wept; for I said, Who will know Jehovah will compassionate me, and the child live?
LITV Translation:
And he said, While the boy was alive, I fasted and wept. For I said, Who knows? Jehovah may be gracious to me and the boy may stay alive.
ESV Translation:
He said, “While the child was still alive, I fasted and wept, for I said, ‘Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?’
Brenton Septuagint Translation:
And David said, While the child yet lived, I fasted and wept; for I said, Who knows if the Lord will pity me, and the child live?

Footnotes