Skip to content
לחם ו תאכל קמת ה ילד מת ו כ אשר ו תבך צמת חי ה ילד ב עבור עשיתה אשר ה זה ה דבר מה אלי ו עבדי ו ו יאמרו
bread loafand she is eating upNoneNoneNoneNoneNoneNoneliving oneNoneNoneNonewho/whichthis oneThe Wordwhat/whytoward himselfNoneand they are speaking
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his servants will say to him, What this word which thou didst? for sake of the child living thou didst fast and weep, and when the child died thou didst rise and thou wilt eat bread.
LITV Translation:
And his servants said to him, What is this thing you have done? You fasted and wept because of the living boy, yet when the boy is dead, you have risen up and have eaten food?
ESV Translation:
Then his servants said to him, “What is this thing that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive; but when the child died, you arose and ate food.”
Brenton Septuagint Translation:
And his servants said to him, What is this thing that thou hast done concerning the child? while it was yet living thou didst fast, and weep, and watch: and when the child was dead thou didst rise up, and didst eat bread, and drink.

Footnotes