Chapter 3
2 Peter 3:1
Ταύτην ἤδη, ἀγαπητοί, δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν, ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus Tautēn Ταύτην This DPro-AFS |
Strongs 2235
[list] Λογεῖον Perseus ēdē ἤδη already Adv |
Strongs 27
[list] Λογεῖον Perseus agapētoi ἀγαπητοί beloved Adj-VMP |
Strongs 1208
[list] Λογεῖον Perseus deuteran δευτέραν second Adj-AFS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 1125
[list] Λογεῖον Perseus graphō γράφω I am writing/drawing V-PIA-1S |
Strongs 1992
[list] Λογεῖον Perseus epistolēn ἐπιστολήν letter N-AFS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hais αἷς which/whichever RelPro-DFP |
Strongs 1326
[list] Λογεῖον Perseus diegeirō διεγείρω I am stirring up V-PIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 5280
[list] Λογεῖον Perseus hypomnēsei ὑπομνήσει putting [you] in remembrance N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 1506
[list] Λογεῖον Perseus eilikrinē εἰλικρινῆ pure Adj-AFS |
Strongs 1271
[list] Λογεῖον Perseus dianoian διάνοιαν understanding N-AFS |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
Beloved, I now write to you this second epistle, in which by reminder I stir up your sincere mind to remember
Beloved, I now write to you this second epistle, in which by reminder I stir up your sincere mind to remember
ESV Translation:
This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,