Skip to content
βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος, ἐγκατοικῶν ἐν αὐτοῖς, ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 990  [list]
Λογεῖον
Perseus
blemmati
βλέμματι
through seeing
N-DNS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 189  [list]
Λογεῖον
Perseus
akoē
ἀκοῇ
hearing
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaios
δίκαιος
[is] righteous
Adj-NMS
Strongs 1460  [list]
Λογεῖον
Perseus
enkatoikōn
ἐνκατοικῶν
he who is dwelling
V-PPA-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeran
ἡμέραν
day
N-AFS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeras
ἡμέρας
day
N-GFS
Strongs 5590  [list]
Λογεῖον
Perseus
psychēn
ψυχὴν
soul-life
N-AFS
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaian
δικαίαν
righteous
Adj-AFS
Strongs 459  [list]
Λογεῖον
Perseus
anomois
ἀνόμοις
with [their] lawless
Adj-DNP
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergois
ἔργοις
works
N-DNP
Strongs 928  [list]
Λογεῖον
Perseus
ebasanizen
ἐβασάνιζεν
was tormented
V-IIA-3S
RBT Translation:
None
LITV Translation:
For that righteous one living among them day after day, in seeing and in hearing, his righteous soul was tormented with their lawless deeds.
ESV Translation:
(for as that righteous man lived among them day after day, he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard);

Footnotes