Skip to content
Συμβέβηκε δὲ αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας, Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καὶ ὗς λουσαμένη εἰς κύλισμα βορβόρου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4819  [list]
Λογεῖον
Perseus
symbebēken
συμβέβηκεν
Has happened
V-RIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 227  [list]
Λογεῖον
Perseus
alēthous
ἀληθοῦς
TRUE
Adj-GFS
Strongs 3942  [list]
Λογεῖον
Perseus
paroimias
παροιμίας
proverb
N-GFS
Strongs 2965  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyōn
Κύων
A dog
N-NMS
Strongs 1994  [list]
Λογεῖον
Perseus
epistrepsas
ἐπιστρέψας
he who has turned
V-APA-NMS
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idion
ἴδιον
own
Adj-ANS
Strongs 1829  [list]
Λογεῖον
Perseus
exerama
ἐξέραμα
vomit
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καί
and
Conj
Strongs 5300  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hys
Ὗς
A sow
N-NFS
Strongs 3068  [list]
Λογεῖον
Perseus
lousamenē
λουσαμένη
she who has washed herself
V-APM-NFS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2946  [list]
Λογεῖον
Perseus
kylismon
κυλισμὸν
rolling place
N-AMS
Strongs 1004  [list]
Λογεῖον
Perseus
borborou
βορβόρου
in mire
N-GMS
RBT Translation:
None
LITV Translation:
But the word of the true proverb has happened to them: " The dog turning to his own vomit;" also, the washed sow to wallowing in mud. Prov. 26:11
ESV Translation:
What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”

Footnotes