Chapter 2
2 Peter 2:17
Οὗτοί εἰσι πηγαὶ ἄνυδροι, νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus Houtoi Οὗτοί These DPro-NMP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
Strongs 4077
[list] Λογεῖον Perseus pēgai πηγαὶ springs N-NFP |
Strongs 504
[list] Λογεῖον Perseus anydroi ἄνυδροι without water Adj-NFP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 887
[list] Λογεῖον Perseus homichlai ὁμίχλαι mists N-NFP |
Strongs 5259
[list] Λογεῖον Perseus hypo ὑπὸ under Prep |
Strongs 2978
[list] Λογεῖον Perseus lailapos λαίλαπος storm N-GFS |
Strongs 1643
[list] Λογεῖον Perseus elaunomenai ἐλαυνόμεναι those who are being driven V-PPM/P-NFP |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hois οἷς which/whichever RelPro-DMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2217
[list] Λογεῖον Perseus zophos ζόφος gloom N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 4655
[list] Λογεῖον Perseus skotous σκότους of darkness N-GNS |
Strongs 5083
[list] Λογεῖον Perseus tetērētai τετήρηται has been reserved V-RIM/P-3S |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
These are springs without water, clouds being driven by tempest, for whom the blackness of darkness is kept forever.
These are springs without water, clouds being driven by tempest, for whom the blackness of darkness is kept forever.
ESV Translation:
These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.