Skip to content
ויהי ממחרת ויקח המכבר ויטבל במים ויפרש על־ פניו וימת וימלך חזהאל תחתיופ
תחתי ו פ חזהאל ו ימלך ו ימת פני ו על ו יפרש ב מים ו יטבל ה מכבר ו יקח מ מחרת ו יהי
NoneNoneNoneNonefaces of himselfupon/against/yokeNonein the dual watersNoneNoneand he is takingNoneand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be on the morrow, and he will take a coarse cloth and dip in water and spread over his face, and he will die: and Hamel will reign in his stead.
LITV Translation:
And it happened on the next day, he took a plaited cloth and dipped it in water, and spread it on his face, and he died. And Hazael reigned in his place.
ESV Translation:
But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass on the next day that he took a thick cloth, and dipped it in water, and put it on his face, and he died: and Hazael reigned in his stead.

Footnotes