Skip to content
מתנו עד פה ישבים אנחנו מה רע הו אל איש ו יאמרו ה שער פתח מצרעים היו אנשים ו ארבעה
Noneuntil/perpetually/witnessmouth/herethose who sit/resideNonewhat/whyneighbor of himselfa god/dont/towarda man/each oneand they are speakingthe Gatehe has openedNonethey have becomemortal menand four
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there were four men being leprous at the entrance of the gate, and they will say a man to his neighbor, What, shall we sit here till our death?
LITV Translation:
And four men, lepers, were at the gate entrance. And they said to one another, Why should we sit here until we die?
ESV Translation:
Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another, “Why are we sitting here until we die?
Brenton Septuagint Translation:
And there were four leprous men by the gate of the city: and one said to his neighbor, Why sit we here until we die?

Footnotes