Skip to content
תאכל ס לא ו מ שם ב עיני ך ראה הנ כה ו יאמר ה זה ה דבר ה יהיה ב שמים ארבות עשה יהוה הנה ו יאמר ה אלהים איש את יד ו על נשען ל מלך אשר ה שליש ו יען
NonenotNonein the eyes of yourselfhe has seenNoneand he is sayingthis oneThe WordNonespices/in the dual heavenly onesNonehe has madeHe IsBeholdand he is sayingthe Godsa man/each oneאת-self eternalhand of himselfupon/against/yokeNoneto the Kingwho/whichNoneand he is eyeing
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the third, which was to the king leaning upon his hand, will answer the man of God, and say, Behold, Jehovah making lattices in the heavens, will this word be? and he will say, Behold thee seeing with thine eyes, and from thence thou shalt not eat.
LITV Translation:
And the third officer on whose hand the king leaned replied to the man of God, and said, Behold, if Jehovah would make windows in the heavens, this thing might be. And he said, Behold, you shall see with your eyes, but you shall not eat of it.
ESV Translation:
Then the captain on whose hand the king leaned said to the man of God, “If the LORD himself should make windows in heaven, could this thing be?” But he said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”
Brenton Septuagint Translation:
And the officer on whose hand the king rested, answered Elisha, and said, Behold, if the Lord shall make floodgates in heaven, might this thing be? and Elisha said, Behold, thou shalt see with thine eyes, but shalt not eat thereof.

Footnotes