Skip to content
המה כ אשר ו אהלים אסור ו ה חמור אסור ה סוס אם כי אדם ו קול איש שם אין ו הנה ארם מחנה אל באנו ל אמר ל הם ו יגידו ה עיר שער אל ו יקראו ו יבאו
themselvesas whenNonehe who is imprisonedNonehe who is imprisonedNoneifformanand a voicea man/each onetherethere is notAnd behold!Castle ("Aram")Nonea god/dont/towardNoneto sayto themselvesNonethe Citygatea god/dont/towardand they are summoning/readingNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will go and call to the gate of the city and announce to them, saying, We came to the camp of Aram, and behold, not a man there, and voice of man, but the horse made fast, and the ass made fast, and the tents as they are.
LITV Translation:
And they came in and called to the gatekeeper of the city, and spoke for themselves, saying, We have come to the camp of Syria. And, behold, there is not a man there, nor voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were .
ESV Translation:
So they came and called to the gatekeepers of the city and told them, “We came to the camp of the Syrians, and behold, there was no one to be seen or heard there, nothing but the horses tied and the donkeys tied and the tents as they were.”
Brenton Septuagint Translation:
So they went and cried toward the gate of the city, and reported to them, saying, We went into the camp of Syria, and, behold, there is not there a man, nor voice of man, only horses tied and asses, and their tents as they were.

Footnotes