Skip to content
אלישע סביבת אש ו רכב סוסים מלא ה הר ו הנה ו ירא ה נער עיני את יהוה ו יפקח ו יראה עיני ו את נא פקח יהוה ו יאמר אלישע ו יתפלל
uponNonefireNonehorseshe filled upthe MountainAnd behold!and he is perceivingNoneeye of myself/eyesאת-self eternalHe IsNoneNonehis eyesאת-self eternalprayan openingHe Isand he is sayingNoneand he is interposing himself
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Elisha will pray, and say, Jehovah open now his eyes, and he shall see. And Jehovah will open the boy's eyes, and he will see: and behold, the mountain full of horses and chariots of fire round about Elisha.
LITV Translation:
And Elisha prayed and said, I beg You, O Jehovah, open his eyes so that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man. And he looked, and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.
ESV Translation:
Then Elisha prayed and said, “O LORD, please open his eyes that he may see.” So the LORD opened the eyes of the young man, and he saw, and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.
Brenton Septuagint Translation:
And Elisha prayed, and said, Lord, open, I pray thee, the eyes of the servant, and let him see. And the Lord opened his eyes, and he saw: and, behold, the mountain was full of horses, and there were chariots of fire round about Elisha.

Footnotes