Skip to content
לחם ל אכל שמ ה יסר עבר ו מ די ו יהי לחם ל אכל ב ו ו תחזק גדולה אשה ו שם שונם אל אלישע ו יעבר ה יום ו יהי
bread loafto eatthere-herNonethey crossed overNoneand he is becomingbread loafto eatwithin himselfNonemegaa womanNoneNonea god/dont/towardNoneand he is causing to cross overthe Day/Todayand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be the day, and Elisha will pass through to Shunem, and a great woman there; and she will lay hold on him to eat bread. And it will be as often as he passed by, he will turn aside there to eat bread.
LITV Translation:
And the day came that Elisha crossed over to Shunem. And a great woman was there. And she lay hold on him to eat bread. And it happened, as often as he passed by, he turned aside there to eat bread.
ESV Translation:
One day Elisha went on to Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food.
Brenton Septuagint Translation:
And a day came, when Elisha passed over to Shunem, and there was a great lady there, and she constrained him to eat bread: and it came to pass as often as he went into the city, that he turned aside to eat there.

Footnotes