Skip to content
אחרי ה ו ילך ו יקם אעזב ך אם נפש ך ו חי יהוה חי ה נער אם ו תאמר
Noneand he is walkingand he is standingNoneifNoneNoneHe Isliving oneNoneifNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the mother of the boy will say, Jehovah lives and thy soul lives, I will not leave thee. And he will rise and go after her.
LITV Translation:
And the mother of the boy said, As Jehovah lives, and your soul lives, I will not leave you. And he rose up and went after her.
ESV Translation:
Then the mother of the child said, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her.
Brenton Septuagint Translation:
And the mother of the child said, As the Lord lives and as thy soul lives, I will not leave thee. And Elisha arose, and went after her.

Footnotes