Skip to content
ל י הגיד ו לא ממ ני העלים ו יהוה ל ה מרה נפש ה כי ל ה הרפה ה אלהים איש ו יאמר ל הדפ ה גיחזי ו יגש ב רגלי ו ו תחזק ה הר אל ה אלהים איש אל ו תבא
to myselfhe put in front/exposeand notfrom out of myselfNoneand He Isto herselfa bitter rebelNoneforto herselfNonethe Godsa man/each oneand he is sayingNoneNoneand he is drawing nearin the handNonethe Mountaina god/dont/towardthe Godsa man/each onea god/dont/towardNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will come to the man of God to the mountain, and she will lay hold upon his feet; and Gehazi will come near to push her away; and the man of God will say, Let go to her, for her soul is bitter to her: and Jehovah hid from me and announced not to me.
LITV Translation:
And she came to the mountain to the man of God, and lay hold on his feet. And Gehazi came near to thrust her away. But the man of God said, Let her alone, for her soul is bitter in her, and Jehovah has hidden it from me, and has not told me.
ESV Translation:
And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Gehazi came to push her away. But the man of God said, “Leave her alone, for she is in bitter distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.”
Brenton Septuagint Translation:
And she came to Elisha to the mountain, and laid hold of his feet; and Gehazi drew near to thrust her away. And Elisha said, Let her alone, for her soul is much grieved in her, and the Lord has hidden it from me, and has not told it me.

Footnotes