Skip to content
שלום ו תאמר ל ילד ה שלום ל איש ך ה שלום ל ך ה שלום ל ה ו אמר ל קראת ה נא רוץ עתה
peaceNoneNoneNoneNoneNoneto yourself/walkNoneto herselfand he saidNoneprayNonenow
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now run now to her meeting, and say to her, Is peace to thee? and to thy husband? and peace to the child And she will say, Peace.
LITV Translation:
Now please run to meet her, and say to her, Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the boy? And she said, Well.
ESV Translation:
Run at once to meet her and say to her, ‘Is all well with you? Is all well with your husband? Is all well with the child?’” And she answered, “All is well.”
Brenton Septuagint Translation:
Now run to meet her, and thou shalt say, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? and she said, It is well.

Footnotes