Skip to content
ל הכעיס יהוה ב עיני ה רע ל עשות הרבה ו ידענים אוב ו עשה ו נחש ו עונן ב אש בנ ו את ו העביר
NoneHe Isin the handcausing evilto makeabundantlyNoneNoneand he madeNoneNonewithin a firein the handאת-self eternalNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he caused his sons to pass through in fire, and he practiced magic, and took auguries, and made necromancy and a wizard spirit: he multiplied to do evil in the eyes of Jehovah to irritate.
LITV Translation:
And he made his son to pass through the fire, used magic, and used divination, and dealt with mediums and soothsayers. He expanded to work the evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
ESV Translation:
And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
Brenton Septuagint Translation:
And he caused his sons to pass through the fire, and used divination and auspices, and made groves, and multiplied wizards, so as to do that which was evil in the sight of the Lord, to provoke him to anger.

Footnotes