Skip to content
ו משכלת מות עוד מ שם יהיה לא ה אלה ל מים רפאתי יהוה אמר כה ו יאמר מלח שם ו ישלך ה מים מוצא אל ו יצא
Nonehe has died/deathgoing around/he has testifiedNonehe is becomingnotthe GoddessNoneNoneHe Ishe has saidin this wayand he is sayingNonethereand he is throwingthe Dual WaterNonea god/dont/towardand he is going out
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go forth to the going forth of the waters, and he will cast salt there, and be will say, Thus said Jehovah, I healed these waters; there shall be no more from thence death and barren.
LITV Translation:
And he went out to the source of the waters and threw salt there, and said, So says Jehovah, I have given healing to these waters; there shall not be death and sterility there any more.
ESV Translation:
Then he went to the spring of water and threw salt in it and said, “Thus says the LORD, I have healed this water; from now on neither death nor miscarriage shall come from it.”
Brenton Septuagint Translation:
And Elisha went out to the spring of the waters, and cast salt therein, and says, Thus saith the Lord, I have healed these waters; there shall not be any longer death thence or barren land.

Footnotes