Skip to content
אלישע ו יעבר ו הנה הנה ו יחצו ה מים את ו יכה הוא ׀ אף אליהו אלהי יהוה איה ו יאמר ה מים את ו יכה מ עלי ו נפלה אשר אליהו אדרת את ו יקח
uponand he is causing to cross overAnd behold!BeholdNonethe Dual Waterאת-self eternalNoneHimselfyea/a nostril/angerGod is Himself ("Elihu")mighty onesHe Iswhereand he is sayingthe Dual Waterאת-self eternalNonefrom upon himselfNonewho/whichGod is Himself ("Elihu")Noneאת-self eternaland he is taking
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will take the wide cloak of Elijah which fell from off him and strike the waters, and say, Where is Jehovah the God of Elijah, even he? And he will strike the waters and they will divide hence and thence, and Elisha will pass through.
LITV Translation:
And he took Elijah's mantle that had fallen from him, and struck the waters, and said, Where is Jehovah the God of Elijah, even He? And he struck the waters; and they were split in two here and there, and Elisha crossed over.
ESV Translation:
Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the water, saying, “Where is the LORD, the God of Elijah?” And when he had struck the water, the water was parted to the one side and to the other, and Elisha went over.
Brenton Septuagint Translation:
and he took the mantle of Elijah, which fell from off him, and smote the water, and said, Where is the Lord God of Elijah? and he smote the waters, and they were divided hither and thither; and Elisha went over.

Footnotes