Skip to content
כרמל ו יער קצ ה מלון ו אבואה ברשי ו מבחור ארזי ו קומת ו אכרת לבנון ירכתי הרים מרום עליתי אני רכב י ב רכב ו תאמר אדני חרפת ׀ מלאכי ך ב יד
NoneNoneNoneNoneNonein the handNoneNoneNoneNoneWhite Mountaindual-thighs/sidesmountainsexalted placeNonemyselfthose who mountin the handNoneinner master of myself/pedastalsNoneMalachiin the hand
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
By the hand of thy messengers thou didst reproach Jehovah, and thou wilt say, With the chariot of my horseman I came up upon the height of the mountains of the sides of Lebanon, and I said, I will cut off the height of the cedars and the chosen of its cypresses: and I will go in to the lodging-place of the extremity of the forest of its Carmel.
LITV Translation:
By the hand of your messengers, you have defamed the Lord, and have said, With the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and I will cut down the height of its cedars, the best of its firs, and I will enter into the furthest dwelling, its densest forest;
ESV Translation:
By your messengers you have mocked the Lord, and you have said, ‘With my many chariots I have gone up the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon; I felled its tallest cedars, its choicest cypresses; I entered its farthest lodging place, its most fruitful forest.
Brenton Septuagint Translation:
By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, I will go up with the multitude of my chariots, to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and I have cut down the height of his cedar, and his choice cypresses; and I have come into the midst of the forest and of Carmel.

Footnotes