Skip to content
ישראל קדוש על עיני ך מרום ו תשא קול הרימות מי ו על ו גדפת חרפת מי את
God Straightenedholy oneupon/against/yokethe dual eyes of yourselfexalted placeNonevoiceNonewhoand uponNoneNonewhoאת-self eternal
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whom didst thou reproach and revile? and against whom didst thou lift up the voice, and thou wilt lift up thine eyes on high against the holy one of Israel?
LITV Translation:
Whom have you reproached and reviled? Against whom have you lifted up a voice? Yea, you have lifted up your eyes on high, even against the Holy One of Israel!
ESV Translation:
“Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
Brenton Septuagint Translation:
Whom hast thou reproached, and whom hast thou reviled? and against whom hast thou lifted up thy voice, and raised thine eyes on high? Is it against the Holy One of Israel?

Footnotes