Skip to content
עמ כם שיני הם את ו ל שתות חרי הם את ל אכל ה חמה על ה ישבים ה אנשים על ה לא ה אלה ה דברים את ל דבר אדנ י שלח ני ו אלי ך אדני ך ה על שקה רב אלי הם ו יאמר
in company with yourselvesNoneאת-self eternaland to drinkNoneאת-self eternalto eatNoneupon/against/yokeNonethe Mortal Menupon/against/yokeis notthe Goddessthe Wordsאת-self eternalNoneinner master of myself/pedastalshe has sent myselfNoneNoneNoneNonemultiplying onetoward themselvesand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Rabshakeh will say to them, To thy lord and to thee did my lord send me to speak these words? is it not to the men sitting upon the wall to eat their dung and to drink their piss with you?
LITV Translation:
And the chief of the cupbearers said to them, Has my master sent me to speak these words to your master, and to you, and not to the men that sit on the wall, to eat their own dung, and to drink the water of their own feet with you?
ESV Translation:
But the Rabshakeh said to them, “Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine?”
Brenton Septuagint Translation:
And Rabshakeh said to them, Has my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? has he not sent me to the men who sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own water together with you?

Footnotes