Skip to content
עלי הם רכבים ל ך ל תת תוכל אם סוסים אלפים ל ך ו אתנה אשור מלך את אדנ י את נא התערב ו עתה
upon themselvesNoneto yourself/walkto giveis ableifhorsesthousandsto yourself/walkand I am givingNonea kingאת-self eternalinner master of myself/pedastalsאת-self eternalprayNoneand
now
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now become surety to my lord the king of Assur, and I will give to thee two thousand horses if thou shalt be able to give to thyself riders upon them.
LITV Translation:
And, now, I ask you, exchange pledges for yourself to my lord the king of Assyria, and I will give to you two thousand horses if you are able to give for yourself riders on them.
ESV Translation:
Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.
Brenton Septuagint Translation:
And now, I pray you, make an agreement with my lord the king of the Assyrians, and I will give thee two thousand horses, if thou shalt be able on thy part to set riders upon them.

Footnotes