Skip to content
כובס שדה ב מסלת אשר ה עליונה ה ברכה ב תעלת ו יעמדו ו יבאו ו יעלו ירושלם ו יבאו ו יעלו ירושלם כבד ב חיל חזקיהו ה מלך אל לכיש מן שקה רב ו את סריס ׀ רב ו את תרתן את אשור מלך ו ישלח
NoneNoneNonewho/whichNoneNoneNoneand they are standing firmNoneand they are climbing upFoundation of PeaceNoneand they are climbing upFoundation of Peacemake heavy/honorwithin abilityNonethe Kinga god/dont/towardObstinate ("Lachish")from out ofNonemultiplying oneand אֵת-self eternalNonemultiplying oneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternalNonea kingand he is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king of Assur will send Tartan, Rab-Saris, and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah, with weighty strength to Jerusalem; and they will go up and come to Jerusalem: and they will go up and come and stand by the aqueduct of the highest pool in the highway of the field of the fuller.
LITV Translation:
And the king of Assyria sent Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the cupbearers from Lachish, to king Hezekiah with a heavy force, to Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem, and they went up and came in and stood by the conduit of the upper pool that was in the highway of the Fuller's Field.
ESV Translation:
And the king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Washer’s Field.
Brenton Septuagint Translation:
And the king of the Assyrians sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a strong force against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem, and stood by the aqueduct of the upper pool, which is by the way of the fuller’s field.

Footnotes