Skip to content
אבנים מרצפת על את ו ו יתן תחתי ה אשר ה נחשת ה בקר מ על הורד ה ים ו את ה כיר ו את מ עלי הם ו יסר ה מכנות ה מסגרות את אחז ה מלך ו יקצץ
building stonesNoneupon/against/yokehis eternal selfand he is givingunderneath herselfwho/whichNonethe Seeker/Inquirerfrom uponhe is bringing downthe Seaand אֵת-self eternalNoneand אֵת-self eternalfrom above themselvesNoneNoneNoneאת-self eternalHe Graspedthe KingNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And king Ahaz will cut off all the enclosings of the bases, and he will remove from off them the wash-basin; and he will take down the sea from off the oxen of brass which was under it, and he will give it upon a pavement of stones.
LITV Translation:
And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from them; and took down the sea from off the bronze oxen under it, and put it on a pavement of stones.
ESV Translation:
And King Ahaz cut off the frames of the stands and removed the basin from them, and he took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it on a stone pedestal.
Brenton Septuagint Translation:
And King Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them, and took down the sea from the brazen oxen that were under it, and set it upon a base of stone.

Footnotes