Skip to content
Βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν ἃ εἰργασάμεθα, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμεν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 991  [list]
Λογεῖον
Perseus
blepete
βλέπετε
Watch
V-PMA-2P
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautous
ἑαυτούς
themselves
RefPro-AM3P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 622  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolesēte
ἀπολέσητε
you should lose
V-ASA-2P
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ha

the things which/whichever
RelPro-ANP
Strongs 2038  [list]
Λογεῖον
Perseus
eirgasametha
εἰργασάμεθα*
we have worked for
V-AIM-1P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3408  [list]
Λογεῖον
Perseus
misthon
μισθὸν
wage
N-AMS
Strongs 4134  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērē
πλήρη
full
Adj-AMS
Strongs 618  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolabēte
ἀπολάβητε
you may receive
V-ASA-2P
RBT Translation:
Watch yourselves, so that you should not destroy away the ones which we have worked, but rather you might take back a complete/full wage!
LITV Translation:
Watch yourselves, that we may not lose the things we worked out, but that we may receive a full reward.
ESV Translation:
Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.

Footnotes