Skip to content
ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 5463  [list]
Λογεῖον
Perseus
chairein
χαίρειν
to rejoice
V-PNA
Strongs 2841  [list]
Λογεῖον
Perseus
koinōnei
κοινωνεῖ
partakes
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergois
ἔργοις
works
N-DNP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 4190  [list]
Λογεῖον
Perseus
ponērois
πονηροῖς
pain-ridden
Adj-DNP
RBT Translation:
For the one who is speaking to himself to rejoice is sharing in the Works of himself, the Pain-ridden ones!
LITV Translation:
For the one speaking a greeting shares in his evil works.
ESV Translation:
for whoever greets him takes part in his wicked works.

Footnotes