Skip to content
διωκόμενοι, ἀλλ᾽ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι· καταβαλλόμενοι, ἀλλ᾽ οὐκ ἀπολλύμενοι·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1377  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
diōkomenoi
διωκόμενοι
those who are being chased
V-PPM/P-NMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1459  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
enkataleipomenoi
ἐγκαταλειπόμενοι
those who are being forsaken
V-PPM/P-NMP
Strongs 2598  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
kataballomenoi
καταβαλλόμενοι
those who are laying themselves
V-PPM/P-NMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 622  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
apollymenoi
ἀπολλύμενοι
those who are being destroyed
V-PPM/P-NMP
RBT Translation:
None
LITV Translation:
being persecuted, but not having been forsaken; being thrown down, but not having been destroyed;
ESV Translation:
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;

Footnotes