Skip to content
ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ᾽ οὐ στενοχωρούμενοι· ἀπορούμενοι, ἀλλ᾽ οὐκ ἐξαπορούμενοι·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
panti
παντὶ
all
Adj-DNS
Strongs 2346  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
thlibomenoi
θλιβόμενοι
those who are being oppressed
V-PPM/P-NMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4729  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
stenochōroumenoi
στενοχωρούμενοι
those who are being crushed
V-PPM/P-NMP
Strongs 639  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
aporoumenoi
ἀπορούμενοι
those who are perplexing themselves
V-PPM-NMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1820  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eulexis Lemmatizer
exaporoumenoi
ἐξαπορούμενοι
those who are despairing
V-PPM/P-NMP
RBT Translation:
None
LITV Translation:
in every way being troubled, but not having been hemmed in; having been perplexed, but not utterly at a loss;
ESV Translation:
We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;

Footnotes