Skip to content
Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε· καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε· καὶ ὁ Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ᾽ ὑμῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3063  [list]
Λογεῖον
Loipon
Λοιπόν
Finally
Adj-ANS
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
Strongs 5463  [list]
Λογεῖον
chairete
χαίρετε
rejoice
V-PMA-2P
Strongs 2675  [list]
Λογεῖον
katartizesthe
καταρτίζεσθε
Be mended
V-PMM/P-2P
Strongs 3870  [list]
Λογεῖον
parakaleisthe
παρακαλεῖσθε
be exhorted
V-PMM/P-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auto
αὐτὸ
self
PPro-AN3S
Strongs 5426  [list]
Λογεῖον
phroneite
φρονεῖτε
set [your] minds on
V-PMA-2P
Strongs 1514  [list]
Λογεῖον
eirēneuete
εἰρηνεύετε
Be at peace
V-PMA-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 26  [list]
Λογεῖον
agapēs
ἀγάπης
agape-love
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1515  [list]
Λογεῖον
eirēnēs
εἰρήνης
of peace
N-GFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
meth’
μεθ’
in company with
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
RBT Translation:
None
LITV Translation:
For the rest, brothers, rejoice! Perfect yourselves; encourage yourselves, mind the same thing, be at peace; and the God of love and of peace will be with you.
ESV Translation:
Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

Footnotes