Skip to content
Πάλιν δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα; Κατενώπιον τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν· τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3819  [list]
Λογεῖον
Perseus
Palai
Πάλαι
All along
Adv
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokeite
δοκεῖτε
think you
V-PIA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 626  [list]
Λογεῖον
Perseus
apologoumetha
ἀπολογούμεθα
we have been making a defense
V-PIM/P-1P
Strongs 2713  [list]
Λογεῖον
Perseus
katenanti
κατέναντι
down-opposite
Prep
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christō
Χριστῷ
Christ
N-DMS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
laloumen
λαλοῦμεν
we chatter
V-PIA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-NNP
Strongs 27  [list]
Λογεῖον
Perseus
agapētoi
ἀγαπητοί
beloved
Adj-VMP
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3619  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikodomēs
οἰκοδομῆς
edification
N-GFS
RBT Translation:
None
LITV Translation:
Again, do you think we are defending to you? We speak before God in Christ, but in all things for your building up, beloved.
ESV Translation:
Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? It is in the sight of God that we have been speaking in Christ, and all for your upbuilding, beloved.

Footnotes