Skip to content
Τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ὑπομονῇ, ἐν σημείοις καὶ τέρασι καὶ δυνάμεσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Prtcl
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeia
σημεῖα
signs
N-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 652  [list]
Λογεῖον
Perseus
apostolou
ἀποστόλου
sent away one
N-GMS
Strongs 2716  [list]
Λογεῖον
Perseus
kateirgasthē
κατειργάσθη
were performed
V-AIP-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasē
πάσῃ
all
Adj-DFS
Strongs 5281  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypomonē
ὑπομονῇ
staying under
N-DFS
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeiois
σημείοις
by signs
N-DNP
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5059  [list]
Λογεῖον
Perseus
terasin
τέρασιν
wonders
N-DNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1411  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynamesin
δυνάμεσιν
miracles
N-DFP
RBT Translation:
None
LITV Translation:
Truly the signs of the apostle were worked out among you in all patience, in miracles, and in wonders, and by works of power.
ESV Translation:
The signs of a true apostle were performed among you with utmost patience, with signs and wonders and mighty works.

Footnotes