Skip to content
τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικά, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων—
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3696  [list]
Λογεῖον
Perseus
hopla
ὅπλα
weapons
N-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4752  [list]
Λογεῖον
Perseus
strateias
στρατείας
warfare
N-GFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4559  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarkika
σαρκικὰ
fleshly
Adj-NNP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1415  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynata
δυνατὰ
mighty ones
Adj-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 2506  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathairesin
καθαίρεσιν
tearing down
N-AFS
Strongs 3794  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochyrōmatōn
ὀχυρωμάτων
of strongholds
N-GNP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
(For the weapons of our warfare not fleshly, but powerful to God to the taking down of fortified places;)
LITV Translation:
for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God in order to pull down strongholds,
ESV Translation:
For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.

Footnotes