Skip to content
Οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς· ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μὴ
not
Adv
Strongs 2185  [list]
Λογεῖον
ephiknoumenoi
ἐφικνούμενοι
those who are being reached
V-PPM/P-NMP
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 5239  [list]
Λογεῖον
hyperekteinomen
ὑπερεκτείνομεν
we are overextending
V-PIA-1P
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
heautous
ἑαυτούς
themselves
RefPro-AM3P
Strongs 891  [list]
Λογεῖον
achri
ἄχρι
until
Prep
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 5348  [list]
Λογεῖον
ephthasamen
ἐφθάσαμεν
we have attained
V-AIA-1P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 2098  [list]
Λογεῖον
euangeliō
εὐαγγελίῳ
gospel
N-DNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Christou
Χριστοῦ
of Christ
N-GMS
RBT Translation:
None
LITV Translation:
For we do not overstretch ourselves as if not reaching to you, for we also came to you in the gospel of Christ,
ESV Translation:
For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.

Footnotes