Skip to content
ה חלבים ו את ה מנחה ו את ה עלה את ל הכיל יכול לא שלמה עשה אשר ה נחשת מזבח כי ה שלמים חלבי ו את ה עלות שם עשה כי יהוה בית ל פני אשר ה חצר תוך את שלמה ו יקדש
Noneand אֵת-self eternalthe Giftand אֵת-self eternalthe Holocaustאת-self eternalNoneNonenotComplete Onehe has madewho/whichNoneplace of slaughter/sacrificeforNonemy milkand אֵת-self eternalNonethere/name/he sethe has madeforHe Ishouseto the faceswho/whichNonethe centerאת-self eternalComplete OneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Solomon will consecrate the midst of the enclosure which was before the house of Jehovah, for he did there the burnt-offerings and the fat of the peace, for the altar of brass which Solomon made was not able to contain the burnt-offering and the gift and the fat.
LITV Translation:
And Solomon dedicated the middle of the court that was before the house of Jehovah; for he had offered there the burnt offerings, and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that Solomon had made was not able to contain the burnt offering, and the food offering, and the fat.
ESV Translation:
And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat.
Brenton Septuagint Translation:
And Solomon consecrated the middle of the court that was in the house of the Lord: for he offered there the whole burnt offerings and the fat of the peace offerings, for the brazen altar which Solomon had made was not sufficient to receive the whole burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.

Footnotes