Skip to content
ב עמ י דבר אשלח ו אם ה ארץ ל אכול חגב על אצוה ו הן מטר יהיה ו לא ה שמים אעצר הן
in the handhas ordered-wordsNoneand ifthe EarthNoneNoneupon/against/yokeNoneNonerainhe is becomingand notthe Dual-Heavenly onesNonefavor/grace/lo!
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I shall shut up the heavens and there shall not be rain, and if I shall command upon the locust to consume the land, and if I shall send death upon my people;
LITV Translation:
If I shut up the heavens and there is no rain and if I command the locusts to consume the land, and if I send pestilence among My people,
ESV Translation:
When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
Brenton Septuagint Translation:
If I should restrain the heaven and there should be no rain, and if I should command the locust to devour the trees, and if I should send pestilence upon my people;

Footnotes