Skip to content
ל שמ ך בניתי אשר ו ל בית בחרת אשר ו ה עיר ל אבות ם נתתה אשר ארצ ם דרך ו התפללו את ם שבו אשר שבי ם ב ארץ נפש ם ו ב כל לב ם ב כל אלי ך ו שבו
NoneI have builtwho/whichNoneyou have chosenwho/whichNoneNoneNonewho/whichNoneroadNoneyour eternal selvesthey have turned back aroundwho/whichNonein the earththeir soulNoneheart of themselveswithin the wholetoward yourselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they turned back to thee with all their heart and with all their soul into the land of their captivity where they carried them away captive; and they prayed the way of their land which thou gavest to their fathers, and the city which thou The hard copy spelling records the following as: chosestchoosest, and to the house that I built for thy name.
LITV Translation:
yea, they shall turn back to You with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, where they have been taken captive, and they shall pray toward their land that You have given to their fathers, and toward the city that You have chosen and toward the house that I have built for Your name;
ESV Translation:
if they repent with all their heart and with all their soul in the land of their captivity to which they were carried captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, the city that you have chosen and the house that I have built for your name,
Brenton Septuagint Translation:
and if they shall turn to thee with all their heart and all their soul in the land of them that carried them captives, whither they carried them captives, and shall pray toward their land which thou gavest to their fathers, and the city which thou didst choose, and the house which I built to thy name—

Footnotes