Skip to content
מחלה ו כל נגע כל שערי ו ב ארץ אויבי ו ל ו יצר כי יהיה כי ו חסיל ארבה ו ירקון שדפון יהיה כי דבר ב ארץ יהיה כי רעב
Noneand every/alla plague/blow/he touchedallNonein the earthNoneto himselfNoneforhe is becomingforNoneNoneNoneNonehe is becomingforhas ordered-wordsin the earthhe is becomingforNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If famine shall be in the land, if there shall be death, blasting and yellowness, the locust, and if there shall be the devourer; if the enemy shall press upon him in the land of his gates; every stroke and every disease:
LITV Translation:
When there shall be famine in the land, when there is pestilence, blasting, or mildew; when there are locusts or ravagers when its enemies have distressed it in the land, in its gates, with any plague and any sickness;
ESV Translation:
“If there is famine in the land, if there is pestilence or blight or mildew or locust or caterpillar, if their enemies besiege them in the land at their gates, whatever plague, whatever sickness there is,
Brenton Septuagint Translation:
If there should be famine upon the land, if there should be death, a pestilent wind and blight; if there should be locust and caterpillar, and if the enemy should harass them before their cities: in whatever plague and whatever distress they may be;

Footnotes